Viaggio verso l’Iran / Zhen, Zhian, Azadi !

Qui trovate il podcast della puntata di domenica 23 ottobre: un viaggio intenSo verso l’Iran in cui NoTripForCats, grazie al prezioso contributo di Masoudeh, Selda e Asal, cerca di ripercorrere l’ultimo mese di proteste dall’uccisione di Masha Amini.

Le compagne di viaggio ci trasportano verso l’Iran, da Torino, passando dalla Turchia e dall’Isola di Lesbo, raccontando il grido da tutto il mondo

 

 

*Le nostre Special Guests …

Masoudeh è una pittrice architetta iraniana da 13 anni in Italia

Selda si occupa di editing, è una montatrice turca in collegamento dall’Isola di Lesbo che ha editato il primo video virale pubblicato su instagram StandwithWomenofIran_Turkey

il video: https://www.instagram.com/tv/CjD98WjDk2C/?igshid=YmMyMTA2M2Y=


Asal è una giornalista fuggita dall’Iran per la Turchia l’anno scorso. Ha pubblicato una foto dei suoi capelli tagliati, appena tinti di verde, su Instagram per il suo 30esimo compleanno scrivendo”Nuovo anno, nuovo decennio, nuova vita…” In quanto giornalista queer, l’identità sessuale e professionale di Asal l’hanno messa a rischio in Iran, dove ha lavorato per diverse pubblicazioni tra cui Shargh Daily , il quotidiano Donya-e-Eqtesad e la rivista Chelcheragh .

L’anno scorso, il potente Corpo delle Guardie Rivoluzionarie Islamiche (IRGC) l’ha   ripetutamente convocata per interrogarla sui suoi rapporti sulla nuova amministrazione presidenziale per il riformista Shargh Daily . Ha detto che i suoi interrogatori hanno spesso sollevato il suo orientamento sessuale, definendola “indegna”. (Le minoranze sessuali subiscono persecuzioni legali in Iran) così Asal  è fuggita dal paese nell’ottobre 2021, lasciando una lettera ai suoi genitori dicendo loro che credeva che si sarebbero rivisti.

 

Approfondimenti:

L’appello che leggiamo nel profilo instagram standwithwomenofiran_turkey:

Cari amici, noi, donne registe dalla Turchia, siamo solidali con le nostre sorelle in Iran e realizziamo video per supportarle nell’aiutare le loro voci a risuonare in tutto il mondo. Indipendentemente dalla tua età, occupazione e nazionalità, ti chiediamo di unirti a noi condividendo i tuoi video verticali che includono una breve introduzione su di te: il tuo nome, occupazione e luogo di residenza. Puoi citare @StandwithWomenofIran_Turkey nel tuo post o inviare il video direttamente all’indirizzo email iranlikadinlarlayanyana@gmail.com. Per favore guarda la telecamera e pronuncia il loro nome: Jina/Mahsa Amini e/o altre persone che stanno ancora resistendo per le strade dell’Iran, o coloro che stanno affrontando attacchi mortali o coloro che sono stati assassinati. Per favore includi anche uno slogan che sostiene la lotta delle persone per la giustizia e la libertà, in qualsiasi lingua a tua scelta: turco, curdo, armeno, farsi, inglese, francese, tedesco, spagnolo, italiano… (ad esempio: inadına isyan, inadına özgürlük , jin jiyan azadi, woman life freedom, زن زندگی آزادی). Se lo desideri, puoi anche aggiungere la traduzione turco/inglese dello slogan, nel caso non sia in turco o inglese. Diciamo alle donne e alle persone LGBTQ+ dell’Iran che non sono sole e lasciamo che le nostre voci viaggino per il mondo. Con solidarietà…
womanlifefreedom#
donnalibertàvita#

 

Riportiamo qui una intervista di Asal che ha rilasciato tempo fa. Si tratta di una rara intervista telefonica; pochi giornalisti iraniani in esilio sono disposti a registrarsi per paura di ritorsioni.

Come sono iniziate le tue molestie per mano dell’IRGC?

Sono stata interrogata per la prima volta a settembre 2020. All’inizio il loro problema principale erano le mie attività e i miei post sui miei  account Twitter  e  Instagram  . Soprattutto i miei post sul prigioniero politico Navid Afkari [un wrestler iraniano giustiziato nel settembre 2020 per presunto omicidio di un agente di sicurezza]; gruppi per i diritti umani hanno affermato di aver  confessato sotto tortura. Ma secondo me quei miei post erano in linea con i miei diritti sia di cittadino che di giornalista. Successivamente, ho ricevuto telefonate spaventose e minacciose da diversi numeri sconosciuti.

Dopo le  elezioni presidenziali del  giugno 2021, gli agenti di sicurezza dell’IRGC mi hanno nuovamente portata in una nuova località segreta vicino alla prigione di Evin, dove ho subito ore di molestie verbali spudorate, in particolare incentrate sul mio orientamento sessuale. Stavano cercando di dimostrare che per quello che sono sono indegna, corrotta, senza identità e non qualificata per lavorare come giornalista.

Mi hanno detto che sono consapevoli della mia identità queer e delle mie attività di femminista queer e che mi avrebbero impedito di lavorare come giornalista. La quantità di minacce, insulti e il vocabolario che usavano contro di me era così duro che praticamente non potevo più continuare a lavorare. Non c’era alcun ordine ufficiale o giudiziario al mio capo o al caporedattore di licenziarmi, ma ero abbastanza certo che se avessi continuato il mio giornalismo mi avrebbero imprigionato o ferita gravemente.

Cosa ti ha spinto alla fine a fuggire dall’Iran?

Il profondo e teso sentimento di insicurezza è stato il motivo principale per lasciare l’Iran. Se fossi rimasto e alla fine mi avessero condannato, prima non avrei potuto permettermi la cauzione. Secondo, non volevo mettere in pericolo la mia famiglia e i miei cari a causa di quello che ero e di quello che ho fatto. Il motivo più importante per andarmene era che gli agenti di sicurezza volevano costringermi a collaborare con loro e non avrei mai potuto immaginarmi in una situazione del genere.

In questo momento, sono sfollata, ma non sono costretta a collaborare con il sistema di repressione della Repubblica Islamica. Ovviamente, affronterò l’incertezza e l’insicurezza professionale, ma è importante che, a un certo punto, sarò in grado di scrivere per i media gratuiti senza censura.

Come descriveresti le condizioni per la libertà di stampa in Iran?

Ovviamente terribile! C’è una battuta tra i giornalisti iraniani: “Abbiamo libertà di espressione ma non abbiamo libertà dopo l’espressione”. Il che significa che potresti essere in grado di dire quello che vuoi ma non farla franca liberamente con quello che hai detto dopo averlo detto. Ci sono decisamente oscure conseguenze per ciò che esprimi.

Com’è stato lavorare nelle redazioni in Iran da donna?

L’ambiente della redazione è molto patriarcale e misogino. Come donna sei sempre destinata a essere seconda. Pensi sempre a come metterti alla prova in modo che i tuoi colleghi maschi ti prendano sul serio. Se sei una femminista queer come me, devi nascondere completamente la tua vera identità. Il nostro capo ci interrogherebbe se pubblicassimo foto di noi stessi senza hijab sui nostri account di social media personali. Inoltre, le unità di sicurezza ci farebbero pressione e ci minaccerebbero casualmente. Se non avessimo indossato il nostro hijab come volevano le autorità, nel modo in cui sembrava loro appropriato, non era chiaro che avremmo avuto un futuro professionale.

Il tuo orientamento sessuale ha influenzato il tuo lavoro di giornalista?

Le unità di sicurezza mi hanno sottoposto a un attento esame per questo motivo. Inoltre, ero sempre preoccupata per il giudizio negativo e costoso che avrei ricevuto nella società. In quanto donna omosessuale, dovevo nascondere il mio aspetto e la mia identità, perché se ciò fosse stato rivelato sarei stata cacciata dal mio lavoro.

In che modo la migrazione in Turchia ha influito finora sul tuo senso di libertà personale?

Non ho più paura degli arresti e delle pressioni della sicurezza. Ho una vita libera e spero di non sperimentare gli stessi livelli di misoginia nell’ambiente professionale. Questo è uno sviluppo così grande che, considerando tutti i problemi futuri, mi dà speranza di continuare ad andare avanti.

È innegabile che il governo iraniano nel corso degli anni abbia messo a tacere giornalisti critici oltre i suoi confini in altri paesi come la Turchia. Sono sicuro che ricordi  il destino di Roohollah Zam. [Zam, un giornalista, è stato giustiziato in Iran dopo essere stato arrestato in Iraq, dove ha viaggiato mentre viveva in esilio in Francia]. Quindi non mi sento al sicuro nemmeno in Turchia e a volte sono molto preoccupata.

 

LinkS:
articolo internazionale da radio Zamaneh: https://www.internazionale.it/magazine/2022/10/20/dopo-un-mese-di-proteste-nessun-passo-indietro

https://www.radiozamaneh.com/




Radio Blackout 105.25

One station against the nation

Current track
TITLE
ARTIST